Exploration of storytelling through a publication and expressive letterforms.
This project explores, how a publication using expressive letterforms can help tell the story of the mental clutter and parentification of being a language broker. The aim is to bring awareness to this overlooked topic while helping language brokers in New Zealand contextualise and validate their experience as their family's translator. Though focusing on the weight and responsibility of the role, it builds a story on showing the reality to the general public of the heavy burden this role might take. Through analogue methods, the project creates expressive letter forms that reflect the experience of the role of being a language broker. Diving into three states of being that are experience through translating: frustration, fragility, and fluidity. Create a single output of a publication guide the audience through what the experience of being a language broker. Positioning typography as a tool for empathy and recognition by expanding how communication design can visualise the invisible experience of translating, and convey emotional and social realities.